Юродливий

Матеріал з Енциклопедія Драматика
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Розбір статтьі українські моўні срачі від Йуродливого.

Букви і трохи правопису

  • В—Ў. Не розумію сарказму до „легше вчити чужоземцям“ — вони вже мають відповідні V—W. Хоч і вже рішено запозичувати W як В, то після цього взагалі питання зникнуть, про москальське В—У і поготіў. Сьуди і аўтор, аўдиторія. Сльід зазначити, шчо подібний звук мають білоруси з Ў і польаки з Ł.
  • Г—Ґ потрібні, просто під Москоўшчиною забороняли мати власну абетку, тому зустріти її можна як КГ, котру знайти можна навіть в Східних краях, а осноўна частина стала простою Г.
  • Велика И і дльа закінченньа сліў на штиб крови — підтримую.
  • Ф прижилася, причому не скільки з дьійсно сильного влпиву москоўської. Я б не заміньаў на ХВ, але де раньіше була Θ — замінити всюди на Т.
  • Щ не потрібна. Причому досвід не тільки з білорусьів, але й з піўденнословян, тільки там замість ШЧ — ШТ. Чому булґари не сльідували цьому — не відомо, бо там теж ШТ. Лиш знаємо, шчо вони смикають на кирилицьу і не є спраўжними словянами. Про латінописаків взагалі мовчимо. А з москальами все зрозуміло, там окремий і дешчо татарський звук.
  • Апостроф, Ь і трохи Й. Апостроф справедливо ўважають недобуквою і тому не потрібний, це така собі калька з Ъ, навіть не таємницьа, шчо навіть москальі у сьвій час вживали апострофу. Вирішити проблему легко і корисно: там де помякшують — драгоманіўка, де ньі — ӧтована буква. Тепер:
    • Всьуди де є помякшенньа — Ь;
    • Й позначає тілько надкоротке І, а сам приголосний Й — в складових ӧтованих голосних; таким чином можна замінити Ь і Й на Ј, бо вони мають спільне історічне похоӝенньа.
    • Викинули зайву недобукву.

Инше

  • Ӧтовані.
    • Відсутня буква для ЙО—ЬО і чомусь буква Ю візуально підходить. Не треба тут московського Ё, можна окрему Ӧ і допоміжну драгоманівку.
    • Внести желехівку, а саме тверду І, а та І, шчо помʼякшує попередний приголосний — Ї. Такий простий крок також знишчує геть незрозумілий виняток девʼятки, спрошчує етимолоґічний звʼязок і ріжницю сліў, також чергування І—О.
    • Повернути ӧтацію післьа І за українськими нормами, а не тільки московською з Е: не тільки клієнт, але й ґеніяльний, Маріюпіль тошчо.
  • Відсутні букви дльа ДЗ та ДЖ. Можна погльанути на даўнину, або вжити нові Ӝ та Ӟ. Якшчо ж без нових букв і зберегти апострофу, то ўвести правило і для розмежуванньа, наприклад відʼжити.

Latinka

Я також підтримую думку латінізації. Можете почати з самого себе. З існуючих мені до вподоби нова гаєвицьа.

Нова епоха

При цьому, я люблю будувати лоґічне всьуди, тому створиў і власну, котра не базуєтьсьа на чужі мови чи бере тільки найкорисніше — мова мусить бути незалежною, така моя думка.

Букви

Швидко:

  • Очевидно, згадані В—Ў перемістимо на V—W і Ь–Й — J.
  • Коли апостроф не зберігаємо, то ӧтовані з тремою: Ä—Ü—Ï—Ë—Ö, букви дла ДЖ і ДЗ (пізніше).

Згадаємо, шчо маємо 4 двозвукіў: ДЖ, ДЗ, Ч—ТШ і Ц—ТС. При апострофі можна вживати двознаки! Бажано саме на них посадити допоміжні знаки:

  • TS → Š.
  • TC → Č, незвична річ, але легко прикріпити: анґлійське delicious, чи сам звук С вкллучає Ш, як звук Ч. Дльа бонусу:
    • Приємно і швидке CČ — ШЧ — Щ.
    • Парноӟвінка G — Ж має спільне похоӝенньа, але я використаў дешчо инакше.
  • DZ → Ž.
  • DG → Ǧ.

Маємо питанньа, а куди Ґ? На Q. Історічно латиницею звук /g/'Курсивний текст позначали і буквою Q. Дльа бонусу, парноглуха — К.

Таким чином абетку з 35 буквами. Для порівньанньа, сучасна українська кирилиця має 34 (з апострофом).

Новим буквам — нова абетка на основі звуках.

Причому, при бажанньі можна безпроблемно відмовитисьа від всьіх 5 ӧтованих і 4 двозвукіў з заміною на апостроф — 27 букў.

Цьікава річ, коли зберегти мяку І — всьі букви, котрі помякшують мають крапку: i—j.

Приклад

Використаймо »Заповіт« Шеўченка

З мягкою І З апострофом і без

всіх допоміжних

Типу оріґінал

Äk umru, to poxovajte
Mene na mohyli,
Sered stepu cyrokoho,
Na Vkraïni mylij,
Cčob lany cyrokopoli,
I Dnipro, i kruči
Bulo vydno, bulo čuty,
Äk reve revučyj.


Äk ponese z Ukraïny
U synjeë more
Krow vorogu... otojdi ä
I lany, i hory —
Vse pokynu i polynu
Do samoho Boha
Molytysja... a do toho
Ä ne znaü Boha.


Poxovajte ta vstavajte,
Kajdany porvite
I vragoü zloü krovü
Volju okropite.
I mene w semï velykij,
W semï voljnij, novij,
Ne zabudjte pomänuty
Nezlym tyxym slovom.

Jak umru, to poxovajte
Mene na mohyli,
Sered stepu cyrokoho,
Na Vkrajini mylij,
Ctcob lany cyrokopoli,
I Dnipro, i krutci
Bulo vydno, bulo tcuty,
Jak reve revutcyj.


Jak ponese z Ukrajiny
U synjeje more
Krow vorogu... otojdi ja
I lany, i hory —
Vse pokynu i polynu
Do samoho Boha
Molytysja... a do toho
Ja ne znaju Boha.


Poxovajte ta vstavajte,
Kajdany porvite
I vragoju zloju krovʼju
Volju okropite.
I mene v semʼji velykij,
W semʼji voljnij, novij,
Ne zabudjte pomʼjanuty
Nezlym tyxym slovom.

Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.


Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани, і гори —
Все покину і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.


Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров'ю
Волю окропіте.
І мене в сем'ї великій,
В сем'ї вольній, новій,
Не забудьте пом'янути
Незлим тихим словом.