Енеїда: відмінності між версіями
(Створена сторінка: '''Енеїда''' - предмет фапу вкраїнських філолохів, які вважають сю пародійну й неориг...) |
|||
| Рядок 27: | Рядок 27: | ||
Це перша строфа "Вергилиевой Энеиды, вывороченной наизнанку" кацапчика й сучасника Котляревського Осіпова, видана на сім років раніше за українську Енеїду. Більше на [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B0_%D0%AD%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D0%B4%D0%B0,_%D0%B2%D1%8B%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%83 рувікі]. | Це перша строфа "Вергилиевой Энеиды, вывороченной наизнанку" кацапчика й сучасника Котляревського Осіпова, видана на сім років раніше за українську Енеїду. Більше на [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B0_%D0%AD%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D0%B4%D0%B0,_%D0%B2%D1%8B%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%83 рувікі]. | ||
Отака хуйня малята. Наша "Енеїда" є вторинною навіть не щодо гіганта Вергілія, а й щодо вторинної пародії кацапні. | Отака хуйня малята. Наша "Енеїда" є вторинною навіть не щодо гіганта Вергілія, а й щодо вторинної пародії кацапні (щоправда, тут же всі - крім [[кацап]]ів, звісно - погодяться, що переспів Котляревського на кілька порядків майстерніший і дотепніший). | ||
== Вплив на українську культуру == | == Вплив на українську культуру == | ||
Версія за 13:18, 28 грудня 2017
Енеїда - предмет фапу вкраїнських філолохів, які вважають сю пародійну й неоригінальну поему "першим твором сучасною українською літературною мовою", а отже й першим твором нової української літератури. Те, що народною українською мовою писали до Котляревського - нікого не їбе. Адже твір дійсно потішний, хоч і сплагіачений з москальської пародії, до того ж написаний дійсно смаковитою польтавською говіркою.
Неоригінальність
Замість тисячі слів:
|
Эней был удалой детина И самый хватский молодец; Герои все пред ним скотина Душил их так, как волк овец. Но после свального как бою Сожгли обманом греки Трою, Он, взяв котомку, ну бежать; Бродягой принужден скитаться, Как нищий, по миру шататься, От бабьей злости пропадать. |
Це перша строфа "Вергилиевой Энеиды, вывороченной наизнанку" кацапчика й сучасника Котляревського Осіпова, видана на сім років раніше за українську Енеїду. Більше на рувікі.
Отака хуйня малята. Наша "Енеїда" є вторинною навіть не щодо гіганта Вергілія, а й щодо вторинної пародії кацапні (щоправда, тут же всі - крім кацапів, звісно - погодяться, що переспів Котляревського на кілька порядків майстерніший і дотепніший).
Вплив на українську культуру
Втім, варто віддати належне поетичному таланту Котляревського: читаєш - ржеш, читаєш - кайфуєш од того соку нашої мови, який аж рветься в рядків тобі в голову, аноне.
Шевченко високо цінував маґнум опус Котляревського. А, якщо розібратися, то різнобарвний, насичений різноманітною лексикою текст "Енеїду" й став ґрунтом, з якого згодом виросла сучасна літературна мова - нею я пишу прямо зараз, а ти читаєш.