Аманоґава/Відгуки про якість контенту

Матеріал з Енциклопедія Драматика
Версія від 21:58, 13 липня 2026, створена Admin2 (обговорення | внесок)
(різн.) ← Попередня версія | Поточна версія (різн.) | Новіша версія → (різн.)
Перейти до навігації Перейти до пошуку
« Не дивився детально їхні виступи. Але по численним фрагментам з думками про адаптації та Японію, можу зробити висновок, що вони профани в усі цих питаннях. З того, що я побачив, вони не люблять ані філологію, ані Японію ані аніме. Зате вони люблять себе. Враження від рівня думок - як наче знов послухав Спартака Суботу. »

На тлі інших команд якість ОГ сильно кульгає. Перекладають посередньо. Траплялися пристойні тайтли (наприклад, Hunter x Hunter), а Dandadan і Gachiakuta вважалися одними з найкращих робіт, але іноді характер помилок викликає фейспалм. ... До того ж, вони з початку ковіду забили на аніме-тематику в соцмережах і почали постити «загальновібський» треш заради клікбейту. Після початку повномасштабки "Аманогава" просто ліниво просрала свій людський актив, проведення анімок IRL скотилося в понуру сіроту і заглохло.

В Uzaki-chan wa Asobitai головна героїня постійно кличе хлопця «старшак» замість нормального звертання, що звучить максимально по-інородному. Після початку повномасштабки скотилися в понуру сіроту і заглохли, бо людям стало просто нецікаво тусити з токсиками. (бо їм нудно, нецікаво, частина розбрелися хто куди) і навіть проведення анімок скотилося в понуру сіроту і заглохло.

Тобто, від туси залишилося лише ядро перекладачів та локалізаторів аніме.