Словник олбанської мови: відмінності між версіями

Матеріал з Енциклопедія Драматика
Перейти до навігації Перейти до пошуку
(Сторінка очищена)
Мітка: Очищення
м (rollbackEdits.php mass rollback)
Рядок 1: Рядок 1:
'''Падонківський говір''' є творчістю на тему написання слів за фонетичним принципом. Іншими словами, він не має окремого джерела від москвинського діалекту, у зв'язку з чим не має і окремих мовних структур. Тобто слова говору часто фіксовані у поданих формах, дієслова не можуть мати інфінітиву, а іменники називного відмінку тощо.


2005-2006 рік позначився виникненням [[Копіпаста:Москвино-український падонковський словник|пасти з українським варіантом падонківської мови]]. Внаслідок [http://www.google.ru/search?hl=ru&q=%D0%BD%D0%B8%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%B6%D0%B0%D0%B2 поширення пасти форумами та блоґами], можна зустріти несистематичні вживання даних слів у вказаних значеннях, втім загалом українського варіанту падонківського сленгу не існує, як не існує і самих українських падонків. Ті адаптації падонкіського говору до української мови, що все-таки прижилися подані у дужках, після синонімів.
== А ==
'''Абассака''' — те саме, що й «ржунимагу».<br />
'''Аффтар''' — автор контенту чи сайту. У контексті падонків, як генераторів переважно текстового контенту, вживається переважно як автор тексту.<br />
'''Ахтунг!''' («Ахтунг! В камментах пидоры!») — у вузькому значенні – гомосексуаліст, ґей. У широкому будь-яке явище, яке має негативний відтінок, у тому числі і ґеї, яких падонки ненавидять найсильніше.<br />
'''Ахуеть, дайте две!''' — іронічний синонім «Аффтар пешы ысчо». Такий собі аналог української двоїни. Вживається переважно там, де немає ніякого сенсу у подвоєнні. Властиво, що там де можна дати дві речі не вживається, бо скоріше за все вам дадуть дві речі, і на цьому все закінчиться.<br />
'''Аццкий Сотона''' — надзвичайне захоплення об’єкту висловлення.
== Б ==
'''Баян''' (байан, бойан) — давній і усім відомий жарт. [[Баян|Детальніше]]<br />
'''Бугага''' (син. гыгыгы, гггггг) те ж що й «ржунимагу». Сміхоімітація. Рання форма «лол», але на москвинській основі.<br />
'''Беспесды''' —перекладається на українську як «без патякання». Означає, що у достовірності слів можна не сумніватися.<br />
'''Бляпашлифсенахуймудаки''' — незадоволення навколишнім оточенням, що походить від гасла fuck.ru.
== В ==
'''В Бабруйск, мерзкайе жывотнайе!''' — тотожне проханню піти до біса. Також може трактуватися як звинувачення адресата у ницості, несмаку, інших навколомистецьких нікчемностях.<br />
'''В газенваген!''' — як спосіб послати те ж що й «В Бабруйск, мерзкайе жывотнайе!». Газенваген – автомобіль гітлерівців, де вихлопні гази виводяться всередину і вбивають там усіх.<br />
'''Второй нах и нииппёт''' — вживається, коли перший коментар вже є, і нічого не залишається як тільки поставити перший другий коментар.<br />
'''Выпей йаду''' — прохання когось випити отрути, у зв’язку з негативним ставленням до його слів чи дій.
== Г ==
'''Гламурно''' — загальне схвалення.<br />
'''Готично''' (готишно) — таке ж загальне схвалення з натяком на виявлення у тексті екстравагантних нот.<br />
'''Гыыыы''' (просто ыыыы) — сміхоімітація. Див. «бугага».
== Д ==
'''Данунах!''' — незгода, хоча швидше за все вираження відчуття начхання. Скорочення від «да ну тебя нахуй!».<br />
'''Дебилятор''' — телевізор.<br />
'''Дрочер''' — онаніст.
== Ж ==
'''Жжош сцуко''' (жжош как агнимйот, жжош аки аццкий сотона) — те ж що й «аффтар жжот нипадецки», загалом схвалення.<br />
'''Жжош сцуко нах''' (ЖСН) — найвищій ступінь схвалення.
== З ==
'''Зомбоящик''' — те ж що й «дибилятор» - телевізор.
== И ==
'''И ниибёт''' — буквально «все-одно, що б не сталося чи не сказав співрозмовник».<br />
'''Инна''' — скорочення від славнозвісного москвинського «иди на хуй».<br />
'''ИМХО''' — «маю думку не посперечаєшся (моск. «Имею Мнение Хуй Оспоришь»).<br />
'''Ипануццо''' — перекручене «ебануться» - їбанутися.
== Й ==
'''Йад''' — отрута, яку пропонують випити. Те ж що й «убейся апстену».
== К ==
'''Каббуча''' — скор. «кобыла ебучая».<br />
'''Кактуззз жжот!''' — схвалення того чи іншого висловлювання при неповазі до самого автора.<br />
'''Каммент''' — коментар.<br />
'''Камменты рулят!''' — коментарі до тексту цікавіші самого тексту.<br />
'''КГ/АМ''' — «креатифф гавно, аффтар — мудак» - контент лайно, а його автор – нічого не тямить. Щоб заплутати ньюфаґів використовують «креатифф гениален, аффтар — маладец», але всі то знають що це означає.<br />
'''Криатифф''' — оригінальний контент.<br />
'''Кросафчег''' —схвалення людини. Вийшло з мережі і тотально вживається бидлом.
== М ==
'''Многабукаф''' (укр. адапт. – багатолітер, багатобукв) — висловлювання, що означає великий об'єм, складність і витіюватість сказаного.
== Н ==
'''Нахуй первонахов''' — те саме, що «ґетойоби смоктанули» для іміджбордів, тобто одна з форм раку-протистояння раку.<br />
'''Ниасилил''' (укр. адапт. - ниподужав) — не зміг завершити. Те ж що й «многабукаф», тільки ширше, для всього контенту.<br />
'''Ниипёт!''' — див. «и ниибёт».<br />
'''Нипадецки'''  — дуже сильно. Часто вживається вісля слова «жжот».
== О ==
'''Обоссака''' — див. «ржунимагу».<br />
'''Отжиг''' — екстраординарна дія, часто повна лузами.<br />
'''Отжигать''' (укр. адап. - відпалювати, смалити). Здійснювати ожиги.<br />
'''Отчот''' (Aтчот) — звіт про падонківські заходи.<br />
'''Опрично''' — агресивно.
== П ==
'''Падонак''' – самоназва падонків, походить безперечно від слова «подонок», яке набуло відтінку визначення саме падонків.<br />
'''Пазитиф''' — контент сповнений вираженням позитивних емоцій.<br />
— читатель упал от смеха со стула. Другая форма употребления: «Валялсо пацтулом».<br />
'''Паццталом''' (пацтулом) — невідоме загадкове місце, де опиняються усі, хто необмежено регоче.<br />
'''Пелотка''' — початково позначало піхву, та потім перейшло у позначення жінки загалом.<br />
'''Первонах''' (укр. адап. – першонах) — той, хто залишив первыйнах.<br />
'''Первыйнах''' (укр. адап. – першийнах) — перший коментар до допису з контентом.<br />
'''Песатель''' (укр. адап.  - пейсьменник) — письменник,  автор якісного контенту. Просто будь-який письменник буде «хуятор».<br />
'''Песда''' — піхва.<br />
'''Пешы исчо''' — схвалення контенту/тексту, вираження бажання бачити більше контенту створеного цим же автором.<br />
'''Плакалъ!''' (Рыдалъ) — автор коментарю плакав від реготу, спричиненого творчістю.<br />
'''Пруцца''' — отримують задовлення.
== Р ==
'''Ржунимагу''' (укр. адап. – регочунеможу, регочудонесхочу, регочунездужу) — оцінка лулзів, що містяться у творчості.<br />
'''Рисурс''' —сайт Udaff.com, як найбільший інтернет-ресурс падонків.
== С ==
'''Слив защитан''' (слив зощитан) — вказівка на програш у суперечці з різних причин.<br />
'''Спасибо, падрачил!''' — подяка за будь-який, у тому числі й порно- контент.<br />
'''Сцуко''' — сука, в усіх значеннях (як іменника, так і вигука).
== Т ==
'''Тема /.../ не раскрыта''' (укр. адап. – тема /.../ не розкрита) — початково виражало незадоволення відсутністю еротики. Пізніше перетворилося на чергову зброю абсурду. Можна уявити, коли автору, наприклад, політичної статті, пишуть «тема риболовлі не розкрита».<br />
'''Тупайа абизьяна!''' (Тупайа афца!) — незадоволення слабкими розумовими здібностями адресата.
== У ==
'''Учи албанский!''' — заклик вивчити москвинську загалом чи падонківський сленг.<br />
'''Ужоснах!''' (укр. адапт. - страхіттянах) — «ужас нахуй!», найвищий ступінь обурення чи захоплення.<br />
'''Убейся ап стену''' — прохання убити себе об стіну з розбігу, нічого схвального не означає.
== Ф ==
'''Ф дисятке''' — автору вдалося запостити свій коментар у першу десятку, першийнах для невдах.<br />
'''Ф сотне и ниибет''' — коментар є одним із першої сотні. Рак у досконалій його формі.<br />
'''Фсе кто выше и ниже — педорасы''' — те ж що й «бляпашлифсенахуймудаки».<br />
'''Фтему''' — доречно.<br />
'''Фтыкатель''' — читач.<br />
'''Фтыкать''' — читати.<br />
'''Фтопку''' — те ж що й «в газенваген», але більше стосується самого контенту, аніж автора.<br />
'''Фотожаба''' — підробка УРЖ-світлин за допомогою Adobe Photoshop та інших програм. Іноді містить лулзи.<br />
'''Фотожоп''' —його всемогутність Adobe Photoshop.
== Х ==
'''Хуйарить''' — викладати контент на загальний огляд.<br />
'''Хуятор''' — творець контенту, те ж що й «аффтар», тільки загальне.
== Ы ==
'''Ы-ы-ы''' — сміхоімітація. Див. «бугага».
== Я ==
'''Я бы вдул!''' (укр. адап. – я би вдув) — виражає бажання виїбати.
== Посилання ==
*[https://web.archive.org/web/20150317082750/http://dramatica.org.ua/Словник_олбанської_мови Архівна версія статті старої Драматики]
{{Мови}}
[[Категорія:Мова]]

Версія за 00:33, 21 листопада 2022

Падонківський говір є творчістю на тему написання слів за фонетичним принципом. Іншими словами, він не має окремого джерела від москвинського діалекту, у зв'язку з чим не має і окремих мовних структур. Тобто слова говору часто фіксовані у поданих формах, дієслова не можуть мати інфінітиву, а іменники називного відмінку тощо.

2005-2006 рік позначився виникненням пасти з українським варіантом падонківської мови. Внаслідок поширення пасти форумами та блоґами, можна зустріти несистематичні вживання даних слів у вказаних значеннях, втім загалом українського варіанту падонківського сленгу не існує, як не існує і самих українських падонків. Ті адаптації падонкіського говору до української мови, що все-таки прижилися подані у дужках, після синонімів.

А

Абассака — те саме, що й «ржунимагу».
Аффтар — автор контенту чи сайту. У контексті падонків, як генераторів переважно текстового контенту, вживається переважно як автор тексту.
Ахтунг! («Ахтунг! В камментах пидоры!») — у вузькому значенні – гомосексуаліст, ґей. У широкому будь-яке явище, яке має негативний відтінок, у тому числі і ґеї, яких падонки ненавидять найсильніше.
Ахуеть, дайте две! — іронічний синонім «Аффтар пешы ысчо». Такий собі аналог української двоїни. Вживається переважно там, де немає ніякого сенсу у подвоєнні. Властиво, що там де можна дати дві речі не вживається, бо скоріше за все вам дадуть дві речі, і на цьому все закінчиться.
Аццкий Сотона — надзвичайне захоплення об’єкту висловлення.

Б

Баян (байан, бойан) — давній і усім відомий жарт. Детальніше
Бугага (син. гыгыгы, гггггг) те ж що й «ржунимагу». Сміхоімітація. Рання форма «лол», але на москвинській основі.
Беспесды —перекладається на українську як «без патякання». Означає, що у достовірності слів можна не сумніватися.
Бляпашлифсенахуймудаки — незадоволення навколишнім оточенням, що походить від гасла fuck.ru.

В

В Бабруйск, мерзкайе жывотнайе! — тотожне проханню піти до біса. Також може трактуватися як звинувачення адресата у ницості, несмаку, інших навколомистецьких нікчемностях.
В газенваген! — як спосіб послати те ж що й «В Бабруйск, мерзкайе жывотнайе!». Газенваген – автомобіль гітлерівців, де вихлопні гази виводяться всередину і вбивають там усіх.
Второй нах и нииппёт — вживається, коли перший коментар вже є, і нічого не залишається як тільки поставити перший другий коментар.
Выпей йаду — прохання когось випити отрути, у зв’язку з негативним ставленням до його слів чи дій.

Г

Гламурно — загальне схвалення.
Готично (готишно) — таке ж загальне схвалення з натяком на виявлення у тексті екстравагантних нот.
Гыыыы (просто ыыыы) — сміхоімітація. Див. «бугага».

Д

Данунах! — незгода, хоча швидше за все вираження відчуття начхання. Скорочення від «да ну тебя нахуй!».
Дебилятор — телевізор.
Дрочер — онаніст.

Ж

Жжош сцуко (жжош как агнимйот, жжош аки аццкий сотона) — те ж що й «аффтар жжот нипадецки», загалом схвалення.
Жжош сцуко нах (ЖСН) — найвищій ступінь схвалення.

З

Зомбоящик — те ж що й «дибилятор» - телевізор.

И

И ниибёт — буквально «все-одно, що б не сталося чи не сказав співрозмовник».
Инна — скорочення від славнозвісного москвинського «иди на хуй».
ИМХО — «маю думку не посперечаєшся (моск. «Имею Мнение Хуй Оспоришь»).
Ипануццо — перекручене «ебануться» - їбанутися.

Й

Йад — отрута, яку пропонують випити. Те ж що й «убейся апстену».

К

Каббуча — скор. «кобыла ебучая».
Кактуззз жжот! — схвалення того чи іншого висловлювання при неповазі до самого автора.
Каммент — коментар.
Камменты рулят! — коментарі до тексту цікавіші самого тексту.
КГ/АМ — «креатифф гавно, аффтар — мудак» - контент лайно, а його автор – нічого не тямить. Щоб заплутати ньюфаґів використовують «креатифф гениален, аффтар — маладец», але всі то знають що це означає.
Криатифф — оригінальний контент.
Кросафчег —схвалення людини. Вийшло з мережі і тотально вживається бидлом.

М

Многабукаф (укр. адапт. – багатолітер, багатобукв) — висловлювання, що означає великий об'єм, складність і витіюватість сказаного.

Н

Нахуй первонахов — те саме, що «ґетойоби смоктанули» для іміджбордів, тобто одна з форм раку-протистояння раку.
Ниасилил (укр. адапт. - ниподужав) — не зміг завершити. Те ж що й «многабукаф», тільки ширше, для всього контенту.
Ниипёт! — див. «и ниибёт».
Нипадецки — дуже сильно. Часто вживається вісля слова «жжот».

О

Обоссака — див. «ржунимагу».
Отжиг — екстраординарна дія, часто повна лузами.
Отжигать (укр. адап. - відпалювати, смалити). Здійснювати ожиги.
Отчот (Aтчот) — звіт про падонківські заходи.
Опрично — агресивно.

П

Падонак – самоназва падонків, походить безперечно від слова «подонок», яке набуло відтінку визначення саме падонків.
Пазитиф — контент сповнений вираженням позитивних емоцій.
— читатель упал от смеха со стула. Другая форма употребления: «Валялсо пацтулом».
Паццталом (пацтулом) — невідоме загадкове місце, де опиняються усі, хто необмежено регоче.
Пелотка — початково позначало піхву, та потім перейшло у позначення жінки загалом.
Первонах (укр. адап. – першонах) — той, хто залишив первыйнах.
Первыйнах (укр. адап. – першийнах) — перший коментар до допису з контентом.
Песатель (укр. адап. - пейсьменник) — письменник, автор якісного контенту. Просто будь-який письменник буде «хуятор».
Песда — піхва.
Пешы исчо — схвалення контенту/тексту, вираження бажання бачити більше контенту створеного цим же автором.
Плакалъ! (Рыдалъ) — автор коментарю плакав від реготу, спричиненого творчістю.
Пруцца — отримують задовлення.

Р

Ржунимагу (укр. адап. – регочунеможу, регочудонесхочу, регочунездужу) — оцінка лулзів, що містяться у творчості.
Рисурс —сайт Udaff.com, як найбільший інтернет-ресурс падонків.

С

Слив защитан (слив зощитан) — вказівка на програш у суперечці з різних причин.
Спасибо, падрачил! — подяка за будь-який, у тому числі й порно- контент.
Сцуко — сука, в усіх значеннях (як іменника, так і вигука).

Т

Тема /.../ не раскрыта (укр. адап. – тема /.../ не розкрита) — початково виражало незадоволення відсутністю еротики. Пізніше перетворилося на чергову зброю абсурду. Можна уявити, коли автору, наприклад, політичної статті, пишуть «тема риболовлі не розкрита».
Тупайа абизьяна! (Тупайа афца!) — незадоволення слабкими розумовими здібностями адресата.

У

Учи албанский! — заклик вивчити москвинську загалом чи падонківський сленг.
Ужоснах! (укр. адапт. - страхіттянах) — «ужас нахуй!», найвищий ступінь обурення чи захоплення.
Убейся ап стену — прохання убити себе об стіну з розбігу, нічого схвального не означає.

Ф

Ф дисятке — автору вдалося запостити свій коментар у першу десятку, першийнах для невдах.
Ф сотне и ниибет — коментар є одним із першої сотні. Рак у досконалій його формі.
Фсе кто выше и ниже — педорасы — те ж що й «бляпашлифсенахуймудаки».
Фтему — доречно.
Фтыкатель — читач.
Фтыкать — читати.
Фтопку — те ж що й «в газенваген», але більше стосується самого контенту, аніж автора.
Фотожаба — підробка УРЖ-світлин за допомогою Adobe Photoshop та інших програм. Іноді містить лулзи.
Фотожоп —його всемогутність Adobe Photoshop.

Х

Хуйарить — викладати контент на загальний огляд.
Хуятор — творець контенту, те ж що й «аффтар», тільки загальне.

Ы

Ы-ы-ы — сміхоімітація. Див. «бугага».

Я

Я бы вдул! (укр. адап. – я би вдув) — виражає бажання виїбати.

Посилання