Мова СТБ

Матеріал з Енциклопедія Драматика
Перейти до: навігація, пошук
Якби канонічний постер каналу СТБ

Мова СТБ - першочергово означає новаторські пошуки в українській мові згідно нового правопису (який мало хто в очі бачив, але СТБ ним відверто пєарицця), ну а вже потім - ті самі пошуки, які активно використовує в ефірі телеканал СТБ.

Виникнення[ред.]

Після переформатування каналу в 20хз якому році ведучі новин раптово почали розмовляти до народу на практично незрозумілій йому мові. Вони використовували дивні слова "етер" (що насправді означає "ефір"), "евро" і "еврів" (що насправді має означати європейські папірці "євро"), "розчепірка" (ну "парасолька", тут вони відверто збоянили), "порохотяг" (як ви вже здогадалися, то "пилосмок"... вибачте, "пилосос"!ПИЛОСМОК, най тя качка копне!!1) і т.д. Подібне збочення нововведення, як гадає Анонімус, розпочалося, коли канацькі укри (ті що «Мі нещодавно пжиїхали ж Чорончо») розпочали навчати вірних расових свідомих українців, ЯК САМЕ їм слід розмовляти українською. Окремий баттхьорт дупощем викликає мем Летовище. Саме відсіля перл

« От би знайти мішечок Евро, і на Летовище!  »

Канал пояснював це необхідністю відповідати сучасним українським граматичним правилам і правопису, які ще не прийняті в Верховній Раді, але на це клали. В результаті людину, яка українську мову знає лише з парламенту, випуски новин ставлять у глухий кут. Інші українські канали зомбоящика подібне новаторство не спішать впроваджувати — це вже був би баян.

Див. також[ред.]

Посилання[ред.]