Енциклопедія Драматика:Інкубатор/Українські команди адаптації контенту: відмінності між версіями
| Рядок 14: | Рядок 14: | ||
=== FanvoxUA === | === FanvoxUA === | ||
{{ | {{Основна|ФанВокс}} | ||
Робили багато, відносно швидко. Якість перекладу плаває, для воксів типово, коли один тайтл перекладає кілька людей. Звідси розбіжність в термінах і стилістиці. Переклади здебільшого не редагуються. По звуку - їсти можна. А від того, що зводить Адріанчик навіть не болять вуха. Голоси - від відвертого гівна, до прикольного голосу Маріамки. З чоловічими краще. Саби до релізів не додають. | Робили багато, відносно швидко. Якість перекладу плаває, для воксів типово, коли один тайтл перекладає кілька людей. Звідси розбіжність в термінах і стилістиці. Переклади здебільшого не редагуються. По звуку - їсти можна. А від того, що зводить Адріанчик навіть не болять вуха. Голоси - від відвертого гівна, до прикольного голосу Маріамки. З чоловічими краще. Саби до релізів не додають. | ||
Версія за 16:32, 11 січня 2018
Фільми
Струґачка
Команда, що починала як любителі.
Омікрон
А що про нього казати. Професійна студія, відповідно актори озвучення не картавлять, мають нормальні голоси. Пререклади хороші. Озвучили «Доктора Гауса» та «Справжній детектив».
Аніме
Ти картавий зайнятий сесіями студент? Тоді звуч аніме українською!
- Коли вийде наступна серія? - Незабаром!
FanvoxUA
- Основна стаття: ФанВокс
Робили багато, відносно швидко. Якість перекладу плаває, для воксів типово, коли один тайтл перекладає кілька людей. Звідси розбіжність в термінах і стилістиці. Переклади здебільшого не редагуються. По звуку - їсти можна. А від того, що зводить Адріанчик навіть не болять вуха. Голоси - від відвертого гівна, до прикольного голосу Маріамки. З чоловічими краще. Саби до релізів не додають.
Лідера команди Сьоджина називають тираном і роботом, але всім похуй через продуктивність.
Єдиним виправданням косяків є те, що Фанвокс в час свого функціонування покривав левову частку усього аніме-контенту.
Ніхто не знає він здох чи шо. Кажуть, Фанвокс пішов в творчу відпустку, і поки нічого не звучить. Сайтик відімкнули тимчасово, але в вк вони так само постять артики. Коли вони відрубили сайт, то паралельно зліг і анітуб, що дуже налякало деяких (думали що Сьоржин їбанувся та вирішив з ними об'єднатись). Але Сьоржин сказав, що він ще не настільки їбанувся, аби таку хрінь робити, от.
Гвен та Маслінка
Ніби і не саме паскудне, що могло бути, але постійно беруть купу тайтлів, до яких їхні голоси не підходять. Самі рідко переклають, здебільшого беруть готові переклади. Слухати можна, але не варто. Чоловічий голос там ще й так-собі, а от та МАСЛИНКА - це пиздець якійсь. Йобаною своєю інтонацією дрочить і похуй на те, що в кадрі говорять. Онґоїнги звучать швидко. Саби додають коли як.
Укрдаб
Не додивився жодної серії з українським перекладом окрім сабів Гедета. Всі не телевізійні озвучення недоречний непотріб.
З самого початку лідерами були дваледащо Філософ і Сінігамі, які пройобували весь розвиток. Далі до керма став Дейті, який дійсно працює.
Колектив УкрДабу це передусім Gedet[1], який випускає нові переклади швидше, ніж пара кроленят дає потомство та ще багато інших переводчиків різного гатунку. Окремо слід згадати про Sensetivity, без якого UkrDub ніколи не був би таким, який він є; і про Goterig'a. Серед теперішніх колег, із якими співпрацює UkrDub, варто назвати Ray'а, засновника UA MAX, який дарує свої чудові роботи. Лунсар, за словами Філософа, є совістю УкрДабу, людиною, яка веде проект в соцмережі ВК, а також креативним дизайнером.
Завжди радий новим людям, попроситися на роботу можна тут.
Gedet - на самому УкрДабі здається ніде не числиться, але саме за його субтитрами часто робляться переклади. Перекладає вочевидь з англійської, а з японською ЗВІРЯЄТЬСЯ. Самі субтитри клепає з неймовірною швидкістю (за власними словами за рік роботи переклав ~220 серій аніме), чим так само неймовірно вихваляється, особливо тим що вони з'являються швидше ніж російські аналоги. Як казав Сталін: "Калічєство — ето тоже качєство", що він і довів у другій світовій. Безоси ж радять Gedet'у не поспішати. Ми всі віримо, що він може перекладати добре (спойлер: майже усі). Просто не треба поспішати. (спойлер: Сталін помилявся).
Русалка - найчарівливіша багіня усього українського аніме дабу, її голосом балакають достобіса анімешних няшок, її власні переклади та переспіви лунають як опненінги та ендінги деяких аніме... Знайшла і долучилась до УкрДабу, бо думала що усі там такі круті та визначні, а в результаті вона єдина там крута і визначна. На самому УкрДабі у неї є прізвисько - Надра, що розшифровується як "Навіть дракон при погляді на неї і вчуванні її голосу спинить свій крок і закаваїться". Вмерла в 13, як і весь укрдаб. І інфа ця актуальна була на той час.
UaMax
Перші дубльовані повнометражки на укр, звук хороший, переклад-гедет, озвучення-на рівні, але вкрай багато ляпів, через співпрацю з рудабом. Зараз мертвий.
Пс, Бібоп від ЮАмаксу шедевральний, і цих проблем не має.
Ponashomu Production
Наразі наймолодша(з тих, що мають завершені проекти) з живих команд укрдабу. Має хороші переклади (вичитуються), і далеко не найгірше озвучення. Роблять різне маловідоме анімце для істинних поціновувачів і якусь хрінь для поціновувачів хуйових. В релізах наявні і субтитри, і войсовер. З недоліків: нема жодного графіку виходу серій, можуть викинути половину тайтлу за тиждеть, а решту допилювати кілька місяців, не роблять онгоїнги, мало голосів в команді. З весни 2017 перейшли в стан анабіозу через зламану пеку координатора проекту, і виходити звідти не дуже спішать.
QUAM Project
Хрінь. Швидкість виходу серій низька, паскудний переклад з русабу, дабери картавлять, дабери не можуть в логічне розбиття фрази.
Отаку но Секай
Лише манга і субтитри, не озвучують. Загалом цілком пристойно, здебільшого викидають контент одразу сезонами. Переклади здебільшого вичитуються. Ня.
AniUa
Улюблене заняття-взяти на озвучення якийсь проект, і закинути його назавжди. Звучать з русабу, звучать погано. Регулярність відсутня, голоси далеко не найкращі. Фу.
Робота Голосом
Розбиті надії Міцурукі. Власні переклади поганенькі, проте є кілька нормальних(редаговані kotobenko-m в далекому 2015). Озвучення паскудне через те, що більшість даберів не можуть в дикцію, логіку фрази, страшно викривляють емоції та вигадують власні наголоси. А ще вони з квамом співпрацюють, відповідно картавість і в них є. Перезбирають старі анімехи що озвучені на тб під нові равки.
За перші пару років зробили трохи більше ніж кілька робіт. Далі за команду взявся Сашко, який хоч і не озвучує, але керує ефективно. Завдяки ньому разюче зросла продуктивність роботи, і серії стали виходити раз на місяць. Повторно роблять уже озвучені анімехи і ще й збивають за це бабло з анімешників, які не в курсі, що вже є українською і в набагато кращій якості. Взагалі, зі збиванням бабла за хуйове озвучення непотребу у них якісь особливі стосунки. Постійно проять на обладнання, але воно продовжує жити своїм життям.
- озвучення не дуже. дикція кульгає, слова ковтають
- Розпишіть по хвилинах або за іменами героїв серіалу
- вмикаєте і дивитеся з початку і до кінця.
- Щодо озвучення на гуртомі
Нещодавно на Кропивачі серед місцевих олдфагів анімок також спливла одна паста написана, як з неї видно, засновником команди.
Ну що ж пані та панове настав час поділитися з усіма чому існує "Робота Голосом" і що надихнуло на її створення (жах пройшло вже два з половиною роки)
Все почалося з того засновник команди (тобто я Ейдж). Зустрів одну дівчину яка виявилась згодом не байдужою (насправді зустрів набагато раніше ніж створилася командаале вбивав у собі почуття) .Ну от і вирішив позвати її спробувати позвучити (цей день і є датою заснування команди). Двох тижнів вистачило щоб зрозуміти що це доля і це не просто так. От я й закохався, що й стало причиною й наслідком створення команди. (насправді тому й ми працюємо якось дивно, скачемо з одного реліза на інший, щось повисне і тд, і вона вирішує що ми звучимо))). Не хочу применшувати вклад інших людей в команді але якби не муза яка надихає мене то не було б нічого і я б здався ще два роки тому.
Я думаю всі здогадалися про кого я. Ти мені дуже важлива.І поки існує моє почуття кохання до тебе доти й існуватиме "Робота Голосом"...
Всезнаючий київський анімедаун анон стверджує, що муза-малолітня хвойда , виїбати яку простіше ніж насцяти в рота хуєйджу. Хуєйдж-25+ пристарілий незайманець, що намагається підкочувати до музи. Познайомилися вони з нею на анімці, куди її притягнули з бухайлівок на контракті. За всі роки вона не дає, от він і біситься. Уяви, ти 3 роки дрочиш на дівку, а вона при тобі їбеться з іншими. Кажуть, що це було дуже складно не помітити в генштабі та на літніх анімках. Також кажуть, що він ревно беріг свою музу та погрожував школоті, яка з нею мутила. І оскільки остання складала половину анімки, то він випилився з міцурукі, які допомогли йому вибитися в люди. І забрав звідти музу, в ім'я її ізоляції від конкурентних членів.
Якщо в фотках анімки поритися то можна знайти напівоголені фотки, які вона кидала в конфи клубу, судячи з легенд. Фоток такі і не знайшли, хоч анон і хотів.
MelodicVoice
Ну таке. Переклад здебільшого з русабу, озвучення виходить рідко, якість озвучення-коли як. Не зважаючи на низьку продуктивність вперто посилають свою тян на різні анімешні фести.
Свого лідера вважають ледь не за Бога.