Ранобе

Матеріал з Енциклопедія Драматика
Перейти до: навігація, пошук
Broken page.png

Маємо те, що маємо
Це поспішно врятована з веб-архіву стаття (Ранобе).
Тут може не вистачати картинок, шаблонів та інших необхідних речей. Її належить реставрувати, або переробити, якщо вона вже застаріла. Коли стаття вже відновлена і настав час видаляти цю плашку - залишайте посилання на архівну версію статті в розділі "Посилання" внизу сторінки.

Типова ілюстрація до ранобе (Toaru Majutsu no Index, том 20) [1]

Ранобе або лайтновел (яп. ライトノベル від англ. Light Novel) — сучасна японська література для школотимолоді майже повністю орієнтована на отакунів, чим і завдячується сюжетами, штампами та графічним матеріалом. Можливо єдина річ, що примушує відірвати зад від комп'юторавідеоплеєра з анімою і засісти за старі добрі книги. Однак, варто зазначити, що лайтновел — не просто книжка з картінками. Типовий том типового ранобе займає 150-200 сторінок, кілька кольорових ілюстрацій на початку та монохромних далі по тексту. Левову частку оповіді займають діалоги персонажів на кшталт: - Ти хуй! - Ні ти! та роздуми і внутрішній світ героїв.

Новелосрач[ред.]

В основному проходять між ранобогами (див. нижче) і Шаблон:Коментар (тими, хто не осилив) у напрямку оригінал→адаптація. Не секрет, що чимало тайтлів є екранізаціями відповідної манги[2], а приблизно з середини нульових цю нішу поступово витясняє ранобе. Якщо фанати аніме — в основному школота, то ранобці читають молоді, успішні людишколота постарше, студенота, хіккани-ноулайфери, бо переклади ранобе в основному на англійській мові, та і взагалі книги — це нудно, аніма веселіше, яскравіше. Це і породило певну псевдоілітність[3] ранобе-фендому, що звуть себе ранобоги, та дивляться на рядових аніме-фанатів як на лайно.

Книга краще[ред.]

Зазвичай історія, викладена у книзі є більш розширеною, глибокою з широким і різностороннім висвітленням подій. Та от запхати усе це багатство у стандартний 13-26-чи_сіки_його_там - епізодний серіал нереально, йгог нещадно обрізають. Так цікава, логічно пов'язана і самобутня історія стараннями довбойобів режисера, сценариста перетворюється на слабозрозумілу кашу із подій, описів, розбавлених культурними елементами[4] де від оригінального задуму лишається лиш персонажі і деякі натяки на сюжет[5]. Так якщо уже уподобав якийсь тайтл — не лінуйся і ознайомся з оригіналом.

Відомі автори, серіі[ред.]

Камачі Кадзума[ред.]

Ранобці Індекса 1-22 том, Short Stories SS1 та SS2, 7 томів New Testament

Серед фанатів відомий як Наркомачі через упоротіоригінальні сюжетні повороти, персонажів, etc.

Toaru Majutsu no Index (яп. とある魔術の禁書目録, укр. Деякий Магічний Індекс) — життя-буття таких собі Шаблон:Коментар, що живуть у місті з високими нанотехнологіями — Академія-Сіті. Світ у якому розвиваються події нагадує недалеке майбутнє, де магія існує поруч із надприродними явищами наче щось буденне. Головний герой — Камідзьо Шаблон:Коментар може правою рукою обнулювати будь яку магічну чи надприродну силу. До нього прибивається монашка Шаблон:Коментар що носить у пам'яті 103000 грімуарів — магічних книг, за якою полюють могутні маги із Нецесаріуса — секретного підрозділу Англіканської Церкви... Приблизно так і проходить сюжет ранобе, що при недалекому розгляданні являє собою типовий гарем, але якщо вчитатись глибше — достовляє купою історичних і не дуже посилань, зв'язок з історією християнства, псевдонауковими поясненнями всієї надприродної хєрні. Втім автор із почуттям гумору і нерідко любить обстібати власні ідеї. Перші томи були надмірно Томо-центровані (прошу вибачення за каламбур), на що автор симетрично відповів Шаблон:Коментар де Томного взагалі не було (хіба у післямові). У арці Шаблон:Коментар є аж три незалежних сюжетних лінії.

На Шаблон:Коментар вийшло 22 томи, New Testament (сіквел — 10 томів), купа спешалів, спін-офів, серед яких Toaru Kagaku no Railgun (яп. とある科学の超電磁砲, укр. Деякий Науковий Рейлган) та Toaru Kagaku no Accelerator (яп. とある科学の一方通行(アクセラレータ)), укр. Деякий Науковий Акселератор) вийшли як манга. Були екранізовані: перший сезон (1-6 том), другий (7-13 том + Short Stories), Endymion — взагалі на основі авторського фанфіка, і основного сюжету майже не стосується, рейлган — філер-розбавлена екранізація манги.

Вікія по сабжу достовляє (2114 статей на 21.09.2014)

Heavy Object — ще одне творіння від метра, упоротість, війни і бойові костюми у всі поля.

Олсо, Камачі Кадзума — псевдонім. Афтар, як істинний анонімус не палить свого імені.

Tsukasa Fushimi[ред.]

Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai (яп. Ну не може моя сестра бути такою милою) — брат із сестрою перебували у стані холодної війни кілька останніх років, та їх стосунки потеплішали, коли брат випадково знайшов еротичну гру "Займись коханням із сестричкою", що належить вгадайте кому? Алсо, автор ще той загартований у боях отаку, і тому ранобе часто радять нубам як "Путівник новачка по світу отаку".

Основна стаття: Не може моя сестра бути такою милою

Eromanga Senseiсіквел Імоти, тема сестройобства не відпускає афтара, зате сестра тут зводна, отже можна не стримуватись, до того ж лоля, хоча малює недитячі речі (ілюстратор висерів головного героя). Взаємовідносини між гг і сестрою приблизно як у попередньому опусі.

Hirasaka Yomi[ред.]

Haganai alltogether.jpg

Boku wa Tomodachi ga Sukunai, короче Haganai - різнобарвна кумпа: перша красавіца школи (спойлер: блондинка з 5 розміром), їбанутадивна подруга дитинства (спойлер: у дитинстві - реверс-трап), британськийбезумний учений(спойлер: хардкор-яойшиця), дівчинка, схожа на хлопчика, лоля-монашка (спойлер: хамло і лихослов), чуні-йобнута імота та білобрисий чувак намагаються завести друзів живуть молодістю, хардкором, по ходу превозмагають свою хіканутість замкнуість та соціофобію. Не рекомендується читати набожним та просто релігійним людям (містить смертельні дози різної товщини тролінгу християнства).

« - Марія, Господь же сказав: "Обмануті самі винні".
- Не-неправда!
- Я не брешу. Це чітко написано у Євангелії від Яннавутлавгз[6] у 16 розділі. Це неканонічна книга, тому в Біблію вона не поміщена
 »

— Йозора тролить монашку

« - То-тобі не зійде з рук фальсифікація Слова Божого!
- Бог сам по собі продукт фальсифікації. Так що нічого страшного якщо я перебрешу слова Бога. Та і взагалі, може це я бог
 »

— Йозора тролить релігію

« - Але бити дітей, по-моєму, дійсно нехороше.
- Не переймайся, Кодака. Я добра. Я била уміло, так щоб ніяких слідів на тілі та душі не лишалось
 »

« - Замовкни, повія. Німфоманка. Збоченка. Сука. Уроджена повія. Смердюча жінка. Невіглас. Зрадниця. Кожен, хто до тебе доторкнеться, завагітніє.  »

— Йозора про Сену

Shigusawa Keichi[ред.]

Мандрівка Кіно — депресивна та антиутопічна оповідь, повна глибокої філософії при майже повній відсутності фансервісу та класичних анімешних штампів.

Основна стаття: Мандрівка Кіно

Alison, Lillia to Treise — 20-ті роки, літаки, романтика.

Nisio Isin[ред.]

Monogatari-серія

Наріта Рього[ред.]

Baccano, Durarara! — майже усі герої є типовими бітардами.

Кавахара Рекі[ред.]

Sword Art Online, SAO або САЛО — онлайн-гра, що захопила уми людей, просто так вийти з якої не можна (спойлер: ти помреш).

Accel World — той самий сетінг.

Ayatsuji Yukito[ред.]

Another — досить непоганий хоррор-новел в стилі старого доброго Стівена Кінга.

Оно Фуюмі[ред.]

Shiki (укр. Нечисть, Труп демона) — специфічна японська нежить (окіагарі, або повсталі із мертвих) захоплюють село, перетворюючи жителів на собі подібних. Такий собі гібрид Сутінок і Обителі Зла (тільки от вийшло раніше).

Основна стаття: Труп демона

Інші твори: Дванадцять королівств, Ghost Hunt.

Hasekura Isuna[ред.]

Spice and Wolf (Вовчиця та спеції) — посібник з економічної теорії, замаскований під середньовічне фентезі.

Основна стаття: Вовчиця та спеції

World End Economica - ще один опус подібної тематики, у сетінгу недалекого майбутнього. [1]

Додаткові посилання[ред.]

  • Light Novel DataBase — аналог AniDB для ранобе.
  • bookmeter.com — аналог Myanimelist для lightnovel (списки, статистика прочитаного по томам і розділам). Лише одне але — інтерфейс на японській.
  • Baka-Tsuki — сайт колективних перекладів, організований як вікіпедія. Непогана швидкість перекладу (популярних ранобців і то на англійську). На жаль учасники хворі копіразмом головного мозку, i як тільки з'являється офіційна публікація, переклад нещадно видаляють.
  • NanoDesu Translations
  • C E Translation
  • sakurahonyaku.wordpress.com
  • lightnovelsmangaandmore — перекладачі на іспанську.
  • ranobeclub — агрегатор рос. і англ. перекладів.
  • RuRanobe — можна читати прямо на сайті.
  • Ushwood — годний перекладач на російську.

Примітки[ред.]

  1. — Фуух. Тут так гаряче. Я більше не можу. Я розстібну сорочку і буду обмахувати себе своєю спідницею.
    — Бхх! Що за на-!? Якого чорта ти робиш!?
    — Я спокушаю тебе, так що відреагуй нарешті!! Якщо ти завалиш мене і доведеш справу до кінця, у авангарді Великобританії стане на одного члена більше!!
  2. а що тут складного — перемалювати кадри з манги у ключі та отдати китайцям-корейцям на анімацію та розфарбовку
  3. Anime<Manga<Ranobe<Visual Novel, Eroge
  4. що вельми вихваляють як "чудову режисерську роботу"
  5. такі крайнощі трапляються дость рідко (і це вже не «адаптація» а «за мотивами»)
  6. читати задом наперед. У оригіналі ру-су-пу-і-ре. Дяка англоперекладачам, що помітили, що читати треба навпаки