Дмітрій Пучков: відмінності між версіями

Матеріал з Енциклопедія Драматика
Перейти до навігації Перейти до пошуку
м (Кременчук попередня назва Кропивницького?)
м (Дякую за спостереження, дійсно проєбався випадково)
Рядок 7: Рядок 7:
== Початок популярності ==
== Початок популярності ==
===До популярності(раділся крєстілся женілся)===
===До популярності(раділся крєстілся женілся)===
Народилося дане чудо [[РАПТОВО]](реально раптово) в [[Кропивницький|Кропивницькому]](тоді звався Кременчууук<ref>Що? Кременчук попередня назва - Кропивницького? Може Кіровоград? Це помилка, чи я не викупив якогось локального мему?</ref>, повбивав би). У ранні роки працював на різноманітних роботах, які не потребували сильних мозкових здібностей, що натякає, [[рагуль|ким він є]]. Потім, за реаліями совка, "вибився в люди" - став вартовим тюряги в Пітєрє, звідки, ймовірно, й набрався свого фірмового зецького стилю поведінки та відповідного лексикону. Згодом після звільнення створив свій форум і почав поступово набирати популярність.  
Народилося дане чудо [[РАПТОВО]](реально раптово) в [[Кропивницький|Кропивницькому]](тоді звався Кіровограааад, повбивав би). У ранні роки працював на різноманітних роботах, які не потребували сильних мозкових здібностей, що натякає, [[рагуль|ким він є]]. Потім, за реаліями совка, "вибився в люди" - став вартовим тюряги в Пітєрє, звідки, ймовірно, й набрався свого фірмового зецького стилю поведінки та відповідного лексикону. Згодом після звільнення створив свій форум і почав поступово набирати популярність.  
==="Гоблінські" переклади===
==="Гоблінські" переклади===
Перше, завдяки чому поцієнт став відомим - смішний переклад "Володаря перснів" - "Братва і кальцо" та "Двє сорваниє башні"(у третій частині участі не брав). Якщо коротко, це проєкт переозвучки фільму з преколами в дусі Гобліна, лексиконом у дусі Гобліна та величезною кількістю обсценної лексики. [[95%|Більшості]] [[Він|зайшло]]. Згодом усі поробки такого духу стали називати "гоблінськими перекладами", як марку якості([[LOLWUT|ЛОЛ]], де Дмітрій, а де якість...).
Перше, завдяки чому поцієнт став відомим - смішний переклад "Володаря перснів" - "Братва і кальцо" та "Двє сорваниє башні"(у третій частині участі не брав). Якщо коротко, це проєкт переозвучки фільму з преколами в дусі Гобліна, лексиконом у дусі Гобліна та величезною кількістю обсценної лексики. [[95%|Більшості]] [[Він|зайшло]]. Згодом усі поробки такого духу стали називати "гоблінськими перекладами", як марку якості([[LOLWUT|ЛОЛ]], де Дмітрій, а де якість...).

Версія за 20:11, 15 березня 2023

Srakobily5.jpg

Ця стаття може ображати почуття хом'ячків поцієнта
Якщо Ви - один із них, негайно припиніть читання цієї статті, загасіть пожежу та напишіть у Обговоренні "Сколько тебе лет?", допоможе злити єретичного автора статті.

Vatnye1.png

Я не вірю!
Ви всі брехливі кровосісі!!! У всьому винні Піндоси!!! Бендерівці!!! Капіталісти!!! А кляті малороси мають покаятись та повернутись під крило Мами-Рашки!!!


Гоблін дивиться на тебе, як на капіталіста

Дмітрій Пучков(також відомий як Гоблін) - автор рофельних перекладів фільмів на скрєпний мокшанський діялект, патентований совкодрочер, українофоб, свідок Луганди та Домбабве з ВВВ, більшим, ніж у самого Солнцелікава. Має секту хом'ячків, яка порве дупу за свого кумира та знищить автора будь-якої конструктивної критики Рабських Виміратів та їх славного папєрєдніка нєскрєпной чушы(sic!) за допомогою улюблених фразочок Гобляна, що в основному взяті з бандитсько-ментівського лексикону. Має свій форум, на якому дозволені лише хвалебні оди сабжекту і Ерефії, будь-яка фраза, що такою не є, автоматично карається банхамером по їбалу.

Початок популярності

До популярності(раділся крєстілся женілся)

Народилося дане чудо РАПТОВО(реально раптово) в Кропивницькому(тоді звався Кіровограааад, повбивав би). У ранні роки працював на різноманітних роботах, які не потребували сильних мозкових здібностей, що натякає, ким він є. Потім, за реаліями совка, "вибився в люди" - став вартовим тюряги в Пітєрє, звідки, ймовірно, й набрався свого фірмового зецького стилю поведінки та відповідного лексикону. Згодом після звільнення створив свій форум і почав поступово набирати популярність.

"Гоблінські" переклади

Перше, завдяки чому поцієнт став відомим - смішний переклад "Володаря перснів" - "Братва і кальцо" та "Двє сорваниє башні"(у третій частині участі не брав). Якщо коротко, це проєкт переозвучки фільму з преколами в дусі Гобліна, лексиконом у дусі Гобліна та величезною кількістю обсценної лексики. Більшості зайшло. Згодом усі поробки такого духу стали називати "гоблінськими перекладами", як марку якості(ЛОЛ, де Дмітрій, а де якість...).

  • "Смішні переклади"
  • Участь в розробці ігор

Гоблін-совкофіл

Пучков як пропагандист

Посилання