Латинкойобство: відмінності між версіями
MiskoGe (обговорення | внесок) (Створена сторінка: {{Недопис}} '''Латинкойобство''' - вживання латинки де треба і де не треба. Змушує оточуючих...) |
Coole (обговорення | внесок) |
||
| (Не показані 20 проміжних версій 7 користувачів) | |||
| Рядок 1: | Рядок 1: | ||
{{Недопис}} | {{Недопис}} | ||
'''Латинкойобство''' | {{youtube|IFKlIQa4xbY|}} | ||
'''Латинкойобство''' — вживання латинки де треба і де не треба. Змушує навколишніх пускати кров з очей. Переважно аргументується "ближче до заходу, аби не як у москалів" чи просто негативістичними скріпами. | |||
== ПравопЕси == | == ПравопЕси == | ||
* Їречек | * '''Абецадло''' | ||
* | Якась хуїта, злизана з польської абетки (яка й без того громіздка). До української підійшла слабко. | ||
* На цхасі | * '''Їречек''' | ||
* Гаєвиця | На базі чеської латинки. Австріяки свого часу думали її впровадити на Галичині, але невдовзі відмовилися від цієї ідеї. | ||
* '''Фарбетка''' | |||
Якась прутня, візуально схожа на юродливку. | |||
* '''На цхасі''' | |||
Не змогли придумати нормальної латинки. Зліплена вона з гівна та палиць: поруч із буквами з гачеком (Č, Š, Ž) автори на місце Ґ вліпили літеру Ğ, яка вживається хіба в тюркських мовах і геть не нагадує за вимовою Ґ<ref>Та й зверху не гачек, а бравіс</ref>. Передача Г як G теж не надто очевидна. До того ж, зовсім не зрозуміло, що в алфавіті робить буква Ї, яка мала би записуватися як ji, аналогічно до ja, ju, je. Наостанок, пом'якшення приголосних передано через сраку, автори навіть не визначилися між апострофом й акутом (як у ś). Словом, непослідовно складена латинка, якою неможливо повноцінно користуватися. | |||
* '''Гаєвиця''' | |||
Тут була самореклама гаєвиці від автора на жеже, але жеже в Україні не пускає без ВПН, тож ти, Безосібний - славний нащадок Козаків - вимушений наразі вірити на слово. Це просто ще одна система латинки | |||
== Латиняки == | == Латиняки == | ||
У нас піде мова про таких латиняк: | |||
* [[Юродливий]] | * [[Юродливий]] | ||
* [[Юрко Зелений]] | * [[Юрко Зелений]] | ||
* [[Марат Губаєв]](своєрідний, але все ж!) | |||
== А чи треба? == | |||
[[Файл:UK.jpg|міні|Латинкойобство і його місце серед срачів. ]] | |||
У звичайних українців цілком резонно постає питання: «а нахуя нам латинка, якщо маємо кирилицю?». Дискусії й срачі навколо цього не вщухають і тепер, хоч участь у них бере досить мало люду. Латинкойоби мають понад [[9000]] доводів за латинку різного ступеня обґрунтованості й адекватності: від банального «абинеякумоскалів» (чи навпаки глобалізації) до внормування транслітерації. | |||
От чого-чого, а нормальної транслітерації нам дійсно бракує, бо [http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-%D0%BF/conv чинний держстандарт] трансліту на базі англійського алфавіту досить хуйовий: нема ні пом'якшення приголосних, ні апострофа, ні нормального йотування (скажімо, із Юрія виходить неоковирний Yurii). Та й самі українці нехтують ним, тому кожен пише хто як хоче. Те ж [[Запоріжжя]] то стає Zaporizhzhia, то Zaporizhya, то Zaporizhzhya. | |||
А взагалі, до дідька цю вашу латинку, пимішо [[Японська мова#Катаканівка|катаканою]]. Або [http://hayivka.blogspot.com/2017/06/blog-post_3.html деванаґарі]. | |||
== Див. також == | |||
* [[Скрипникофаґ]] | |||
* [[Ватикан]] | |||
{{Портал:Портал-сус/Бокс}} | |||
== Примітки == | |||
{{reflist}} | |||
==Посилання== | |||
*[https://nachasi.com/ul/manifest/ Маніфест латинкойобів, а також перекладач з кирилиці] | |||
{{Мови}} | |||
{{Типи людей}} | {{Типи людей}} | ||
Поточна версія на 00:42, 22 серпня 2025
|
Латинкойобство — вживання латинки де треба і де не треба. Змушує навколишніх пускати кров з очей. Переважно аргументується "ближче до заходу, аби не як у москалів" чи просто негативістичними скріпами.
ПравопЕси
- Абецадло
Якась хуїта, злизана з польської абетки (яка й без того громіздка). До української підійшла слабко.
- Їречек
На базі чеської латинки. Австріяки свого часу думали її впровадити на Галичині, але невдовзі відмовилися від цієї ідеї.
- Фарбетка
Якась прутня, візуально схожа на юродливку.
- На цхасі
Не змогли придумати нормальної латинки. Зліплена вона з гівна та палиць: поруч із буквами з гачеком (Č, Š, Ž) автори на місце Ґ вліпили літеру Ğ, яка вживається хіба в тюркських мовах і геть не нагадує за вимовою Ґ[1]. Передача Г як G теж не надто очевидна. До того ж, зовсім не зрозуміло, що в алфавіті робить буква Ї, яка мала би записуватися як ji, аналогічно до ja, ju, je. Наостанок, пом'якшення приголосних передано через сраку, автори навіть не визначилися між апострофом й акутом (як у ś). Словом, непослідовно складена латинка, якою неможливо повноцінно користуватися.
- Гаєвиця
Тут була самореклама гаєвиці від автора на жеже, але жеже в Україні не пускає без ВПН, тож ти, Безосібний - славний нащадок Козаків - вимушений наразі вірити на слово. Це просто ще одна система латинки
Латиняки
У нас піде мова про таких латиняк:
- Юродливий
- Юрко Зелений
- Марат Губаєв(своєрідний, але все ж!)
А чи треба?
У звичайних українців цілком резонно постає питання: «а нахуя нам латинка, якщо маємо кирилицю?». Дискусії й срачі навколо цього не вщухають і тепер, хоч участь у них бере досить мало люду. Латинкойоби мають понад 9000 доводів за латинку різного ступеня обґрунтованості й адекватності: від банального «абинеякумоскалів» (чи навпаки глобалізації) до внормування транслітерації.
От чого-чого, а нормальної транслітерації нам дійсно бракує, бо чинний держстандарт трансліту на базі англійського алфавіту досить хуйовий: нема ні пом'якшення приголосних, ні апострофа, ні нормального йотування (скажімо, із Юрія виходить неоковирний Yurii). Та й самі українці нехтують ним, тому кожен пише хто як хоче. Те ж Запоріжжя то стає Zaporizhzhia, то Zaporizhya, то Zaporizhzhya.
А взагалі, до дідька цю вашу латинку, пимішо катаканою. Або деванаґарі.
Див. також
Примітки
- ↑ Та й зверху не гачек, а бравіс
Посилання
| |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||