Двоїна: відмінності між версіями
Admin2 (обговорення | внесок) Немає опису редагування |
Admin2 (обговорення | внесок) Немає опису редагування |
||
| (Не показані 10 проміжних версій 5 користувачів) | |||
| Рядок 1: | Рядок 1: | ||
[[Файл:Двоїна.jpg|200px|thumb|right|Емблема двоїни.]] | |||
'''Двоїна́''' — стародавній [[мем]] [[Учан]]у, який позначає підтримку думки попереднього дописувача методом збільшення актуальності. Хтось скаже, що це елементарний переклад [[Форчан|форчанівського]] чи [[Двач|двачівського]] мемів, але це не так. '''Двої́ню́'''<ref>[http://uchan.org.ua/b/res/29808.html#29830 Ця дискусія про наголос] на Учані вказує на те, що існують два варіанти.</ref> утворилося цілком природно з інформування [[іміджборд]]у про таку категорію (а саме число) іменника як «двоїна». | |||
==Двоїна на Учані== | == Двоїна на Учані == | ||
===Виникнення=== | ===Виникнення=== | ||
Вважається, що двоїна вперше була згадана у треді, власне про двоїну<ref>[http://uchan.org.ua/b/res/6719.html Тред про двоїну]</ref>. Безосібні [[Учан]]у були здивовані. "- Що таке двоїна?"<br /> | Вважається, що двоїна вперше була згадана у треді, власне про двоїну<ref>[https://web.archive.org/web/20150326212254/http://uchan.org.ua/b/res/6719.html Тред про двоїну.Архів.]</ref>. Безосібні [[Учан]]у були здивовані. "- Що таке двоїна?"<br /> | ||
Пост був створений завдяки тому, що під [[Демотиватор|демотиватором]] "Любіть Україну!!!!!"<ref>[http://demotivators.org.ua/b/v/63242 Демотиватор "Любіть Україну!!!!!"]</ref> було написано кілька віршиків алюзій, один з яких враз було передруковано на [[Учан]].<br /> | Пост був створений завдяки тому, що під [[Демотиватор|демотиватором]] "Любіть Україну!!!!!"<ref>[http://demotivators.org.ua/b/v/63242 Демотиватор "Любіть Україну!!!!!"]</ref> було написано кілька віршиків алюзій, один з яких враз було передруковано на [[Учан]].<br /> | ||
[[Файл: | [[Файл:Dvoinys.jpg|left|300px]] | ||
{{Цитата|Любіть [[Україна|Україну]], | {{Цитата|Любіть [[Україна|Україну]], | ||
Не їжте слонину! | Не їжте слонину! | ||
| Рядок 21: | Рядок 18: | ||
Любіть Україну,<br /> | Любіть Україну,<br /> | ||
Не бийтесь об стіну!| | Не бийтесь об стіну!|}} | ||
[[Файл:Py.jpg|thumb]] | [[Файл:Py.jpg|thumb]] | ||
| Рядок 48: | Рядок 45: | ||
Любіть Україну<br /> | Любіть Україну<br /> | ||
як немає мескалину| | як немає мескалину|}} | ||
Також було написано кілька невеликих віршів, присвячених двоїні: | Також було написано кілька невеликих віршів, присвячених двоїні: | ||
| Рядок 81: | Рядок 77: | ||
Нам достойно - наш це звичай<br /> | Нам достойно - наш це звичай<br /> | ||
Геть бездвійну москалину!<br /> | Геть бездвійну москалину!<br /> | ||
Нужбо відмінять двоїну!| | Нужбо відмінять двоїну!|}} | ||
===[[Козак|Як учанці двоїну творили]]=== | ===[[Козак|Як учанці двоїну творили]]=== | ||
[[Файл: | [[Файл:3a35797accf7d0fce69ba08bf1babe22.jpg|thumb|Двоїна, як титульний знак на схемі 1,5-гривні [[Учан]]у]] | ||
[[Безосібний|Безосібні]] [[Учан]]у і зробили з двоїни те, чим вона є тепер. Коли хтось хоче виказати підтримку, згоду. Наприклад, "Двоїню безосібного!". Власне, мабуть, найбільш міжнародний [[мем]], утворений сам собою в кожній культурі. Автору відомі версії на німецькій (sekondieren - sekondiert! - подвоєно!), на [[Московитський діалект|москвинській]] (двачую) та англійській(I second it - я актуалізую це другий раз), куди ж без них. Насправді, досить вдалий аналог.<br /> | [[Безосібний|Безосібні]] [[Учан]]у і зробили з двоїни те, чим вона є тепер. Коли хтось хоче виказати підтримку, згоду. Наприклад, "Двоїню безосібного!". Власне, мабуть, найбільш міжнародний [[мем]], утворений сам собою в кожній культурі. Автору відомі версії на німецькій (sekondieren - sekondiert! - подвоєно!), на [[Московитський діалект|москвинській]] (двачую) та англійській(I second it - я актуалізую це другий раз), куди ж без них. Насправді, досить вдалий аналог.<br /> | ||
Також набула певної популярності фраза "[[Москаль|Москалі]] не вміють двоїнити". Що, власне, правда через відсутність у московитському діалекті двоїни, яка була зредукована вже дуже давно.<br /> | Також набула певної популярності фраза "[[Москаль|Москалі]] не вміють двоїнити". Що, власне, правда через відсутність у московитському діалекті двоїни, яка була зредукована вже дуже давно.<br /> | ||
| Рядок 93: | Рядок 86: | ||
<gallery> | <gallery> | ||
Файл: | Файл:Three.jpg| | ||
Файл: | Файл:Azarov.png| | ||
Файл: | Файл:Двоїна Свобода.png| | ||
Файл:Simpsons.png| | |||
Файл:Двоїна-бобулівська.jpg| | Файл:Двоїна-бобулівська.jpg| | ||
Файл: | Файл:DubsQuestion.png| | ||
Файл: | Файл:Двоїню Бібер.jpg| | ||
Файл: | Файл:KravchukCow.jpg| | ||
Файл: | Файл:Двоїню_ВатаМоте.png| | ||
Файл: | Файл:Dubs.png| | ||
Файл: | Файл:RageDubs.jpg| | ||
Файл: | Файл:HaruhiDubs.png| | ||
Файл: | Файл:ThreeAnonymous.jpg| | ||
Файл: | Файл:GreeceDubs.png|цифрово-українсько-грецька двоїна<ref>Грецька літера „v“ читається, як „ню“. Звідси „дво“ + „ї“ + „ню“ = „двоїню“. </ref> | ||
Файл:Двоїню двічі.jpg| | |||
Файл: | Файл:TwoIn.png | ||
Файл: | Файл:SoulDubs.jpg | ||
Файл: | |||
</gallery> | </gallery> | ||
==Двоїна як мовна категорія== | ==Двоїна як мовна категорія== | ||
[[Файл: | [[Файл:Дві відрі.jpg|міні|праворуч|Робота [[Іван Семесюк|Івана Семесюка]]]] | ||
'''Двоїна'''<ref>[http://litopys.org.ua/ukrmova/um187.htm Про двоїну]</ref><ref>[http://pravopys.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/dvoyina.htm Ще про двоїну]</ref> - числова категорія іменника в [[Українська мова|українській мові]] поряд з одниною та множиною. Вживається з числівником "дві". Граматично утворюється так: | '''Двоїна'''<ref>[http://litopys.org.ua/ukrmova/um187.htm Про двоїну]</ref><ref>[http://pravopys.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/dvoyina.htm Ще про двоїну]</ref> - числова категорія іменника в [[Українська мова|українській мові]] поряд з одниною та множиною. Вживається з числівником "дві". Граматично утворюється так: | ||
*іменники жіночого та середнього роду в називному й знахідному відмінках дістають закінчення -і: дві стіні́, обидві коро́ві, три доро́зі, чотири кни́жці. | *іменники жіночого та середнього роду в називному й знахідному відмінках дістають закінчення -і: дві стіні́, обидві коро́ві, три доро́зі, чотири кни́жці. | ||
| Рядок 122: | Рядок 115: | ||
*надалі лишається акцентуаційне розрізнення двоїни і множини: два бра́ти - всі брати́. | *надалі лишається акцентуаційне розрізнення двоїни і множини: два бра́ти - всі брати́. | ||
*акцентуальне розрізнення повністю виявляється щодо прізвищ: на тому кутку живуть самі Соломахи́ (Охріменки́) і пішли два (три, чотири, обидва) бра́ти (чоловік і жінка) Солома́хи (Охрі́менки). | *акцентуальне розрізнення повністю виявляється щодо прізвищ: на тому кутку живуть самі Соломахи́ (Охріменки́) і пішли два (три, чотири, обидва) бра́ти (чоловік і жінка) Солома́хи (Охрі́менки). | ||
[[Файл:12878978988.jpg|thumb]] | |||
<pre> | <pre> | ||
*Дві руці | *Дві руці | ||
| Рядок 134: | Рядок 127: | ||
</pre> | </pre> | ||
Нормативний характер двоїни в | Нормативний характер двоїни в літературній мові було закріплено [[Харківський правопис|українським правописом 1929 року]]. Правописною реформою 1933-ого року, здійсненою в атмосфері "боротьби з націоналізмом на мовному фронті" та розгортання репресій, двоїна поряд з [[Ґ-срач|літерою ґ]] і цілою низкою інших питомих рис [[Українська мова|української мови]] була заборонена. Окрім української(наддніпрянського, західного), серед слов’янських, лише словенська, нижньолужицька та верхньолужицька мови зберегли цю граматичну категорію. | ||
==Посилання== | |||
[https://web.archive.org/web/20150322042822/http://dramatica.org.ua/%D0%94%D0%B2%D0%BE%D1%97%D0%BD%D0%B0 Архівна версія статті] | |||
== Примітки == | == Примітки == | ||
{{примітки}} | {{примітки}} | ||
{{УБК|Учану}} | {{УБК|Учану}} | ||
{{Мови|2=[[Категорія:Українська мова]]}} | {{Мови|2=[[Категорія:Українська мова]]}} | ||
[[Категорія: | [[Категорія:Українські іміджборди]] | ||
[[Категорія:Мова]] | [[Категорія:Мова]] | ||
Поточна версія на 11:13, 1 травня 2024
Двоїна́ — стародавній мем Учану, який позначає підтримку думки попереднього дописувача методом збільшення актуальності. Хтось скаже, що це елементарний переклад форчанівського чи двачівського мемів, але це не так. Двої́ню́[1] утворилося цілком природно з інформування іміджборду про таку категорію (а саме число) іменника як «двоїна».
Двоїна на Учані
Виникнення
Вважається, що двоїна вперше була згадана у треді, власне про двоїну[2]. Безосібні Учану були здивовані. "- Що таке двоїна?"
Пост був створений завдяки тому, що під демотиватором "Любіть Україну!!!!!"[3] було написано кілька віршиків алюзій, один з яких враз було передруковано на Учан.
| « | Любіть Україну,
Не їжте слонину! Любіть Україну, Любіть Україну, Любіть Україну, |
» |
— |
Відповідно на Учані був друкований другий двовірш, на який миттєво прореагували безосібні:
| « | Любіть Україну Відсипте героїну Любіть Україну Любіть Україну, Любіть Україну Любіть Україну були любили Україну Любіть Україну Любіть Україну |
» |
— |
Також було написано кілька невеликих віршів, присвячених двоїні:
| « | Лежить на просторах безводних Не однина й не множина. Коли це було, чи згадаєш? Казав тобі, "Мій любий сину, |
» |
— 40 |
| « | О, велика двоїна, Чисел вкраїнських княжна! Наша доля, українства Процвітати у величчі, |
» |
— |
Як учанці двоїну творили
Безосібні Учану і зробили з двоїни те, чим вона є тепер. Коли хтось хоче виказати підтримку, згоду. Наприклад, "Двоїню безосібного!". Власне, мабуть, найбільш міжнародний мем, утворений сам собою в кожній культурі. Автору відомі версії на німецькій (sekondieren - sekondiert! - подвоєно!), на москвинській (двачую) та англійській(I second it - я актуалізую це другий раз), куди ж без них. Насправді, досить вдалий аналог.
Також набула певної популярності фраза "Москалі не вміють двоїнити". Що, власне, правда через відсутність у московитському діалекті двоїни, яка була зредукована вже дуже давно.
Один час був запропонований мем "Троїна"(відповідно потроєння), який використовується рідше.
цифрово-українсько-грецька двоїна[5]
Двоїна як мовна категорія
Двоїна[6][7] - числова категорія іменника в українській мові поряд з одниною та множиною. Вживається з числівником "дві". Граматично утворюється так:
- іменники жіночого та середнього роду в називному й знахідному відмінках дістають закінчення -і: дві стіні́, обидві коро́ві, три доро́зі, чотири кни́жці.
- деякі іменники на означення парних понять мають форму двоїни і в орудному відмінкові: бровима (і бровами), грудима (і грудьми), дверима, очима, плечима, ушима (і вухами); це стосується й низки числівників: двома, трьома, чотирма, стома та інших.
- у місцевому відмінку форми двоїни можуть утворюватися від слів око (на очу) і вухо (на вушу): "Мигтить ув очу, мов проміння" (Ганна Барвінок); "Зачинилися двері за мною, і стало мені темно в очу і на душі" (О.Довженко); "...з отерпом у пучках і сльозами в очу" (О.Забужко); "Аж лящить в вушу вже в мене від їх крику" (П.Куліш).
- іменники чоловічого роду дотепер втратили закінчення двоїни -а (-я): два сина, три хлопця, за винятком кількох слів: ву́ха, рука́ва, повода́.
- надалі лишається акцентуаційне розрізнення двоїни і множини: два бра́ти - всі брати́.
- акцентуальне розрізнення повністю виявляється щодо прізвищ: на тому кутку живуть самі Соломахи́ (Охріменки́) і пішли два (три, чотири, обидва) бра́ти (чоловік і жінка) Солома́хи (Охрі́менки).
*Дві руці *Дві мусі *Дві нозі *Дві Русі *Дві теляті *Дві ріці *Дві селі *Дві блодзі
Нормативний характер двоїни в літературній мові було закріплено українським правописом 1929 року. Правописною реформою 1933-ого року, здійсненою в атмосфері "боротьби з націоналізмом на мовному фронті" та розгортання репресій, двоїна поряд з літерою ґ і цілою низкою інших питомих рис української мови була заборонена. Окрім української(наддніпрянського, західного), серед слов’янських, лише словенська, нижньолужицька та верхньолужицька мови зберегли цю граматичну категорію.
Посилання
Примітки
- ↑ Ця дискусія про наголос на Учані вказує на те, що існують два варіанти.
- ↑ Тред про двоїну.Архів.
- ↑ Демотиватор "Любіть Україну!!!!!"
- ↑ Зважте, що задля рими авторові довелося порушити наголос або в слові "двоїна", або в слові "Україна".
- ↑ Грецька літера „v“ читається, як „ню“. Звідси „дво“ + „ї“ + „ню“ = „двоїню“.
- ↑ Про двоїну
- ↑ Ще про двоїну
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||












![цифрово-українсько-грецька двоїна[5]](/images/0/0e/GreeceDubs.png)


